Arabische Sprachdienstleistungen (Übersetzung und Lokalisierung)

Wir beraten Sie rund um das Thema Übersetzung, Produkt und Corporate Communication in arabische Sprache. Unser Angebot rund um die Unternehmenskommunikation in der arabischen Sprache umfasst:

  • Eine umfassende Projektabwicklung von der Konzeption und Design, Übersetzung, Satz und Reinzeichnung in Arabisch, Koordination und Abstimmung mit den Projektbeteiligten, Lektorat und Druckvorlagenerstellung, Produktionssteuerung und Qualitätskontrolle
  • Übersetzung, Konzeption, Planung, Beratung und Entwicklung Ihrer arabischen Webseiten und Ihrer Angebote im Internet
  • Übersetzung, Lektorat, Korrekturlesen oder komplette Erstellung von Flyern, Prospekten, Broschüren in arabischer Sprache
  • Übersetzung von Handbüchern und Manuals ins Arabische
  • Arabische Werbeschilder, Messesysteme, Werbebanner, Aufsteller und Messedisplays
  • Übersetzung Ihrer Produktverzeichnisse, Produktmagazin und Kataloge für die arabischen Kunden und Geschäftspartner. 

Wie wir arbeiten?

  • Beratung: Wir beraten Sie rund um die interkulturellen Aspekte bei der Erstellung und Gestaltung von Verpackungen, Produktbeilagen, Abbildungen, Plakatwerbung, Give aways und bei den verschiedensten Komponenten Ihrer Unternehmenskommunikation (Product, Marketing & Corporate-Communication) im arabischen Markt. 
  • Optimierung: Wir optimieren Ihre bestehende Unternehmenskommunikation in der arabischen Sprache aus interkultureller Perspektive und geben Ihnen Rückmeldung über notwendige Verbesserungsvorschläge.
  • Übersetzung: Wir garantieren die höchste Qualität an arabischen Übersetzungen, Lektorat und Korrektorat ins Arabische. Wir übernehmen die arabische Übersetzung verschiedenster Fachgebiete und berücksichtigen die Anpassung von Texten an die kulturellen und sprachlichen Gegebenheiten des jeweiligen arabischen Ziellandes. Wir arbeiten mit muttersprachlichen Fachübersetzern und Lektoren, die über langjährige Erfahrung in der Übersetzung von speziellen und technischen Texten verfügen. Wir arbeiten mit Partnern aus Jordanien und Ägypten seit 10 Jahren und haben gemeinsam über 100 Großprojekte erfolgreich abgeschlossen, u.a. Kataloge (über 500 Seiten) und Handbücher für die Bewässerungstechnik, Photovoltaik-und Stahlindustrie, Zeitschriften der Luxushotels, Verzeichnis und Monographie der deutschen Künstler in Venedig Biennale, Handbücher und Manuals für technische Trainers und zur Zeit aktiv in der Betreuung mehreren Projekten im Zusammenhang mit der FIFA Fussball-Weltmeisterschaft Katar 2022™ / FIFA World Cup Qatar 2022™.
  • Layout und Design: Wir arbeiten mit vielen Werbeagenturen und Grafikdesignern in Deutschland und verschiedenen Ländern zusammen.

Anfrage senden

Haben Sie Interesse an einer Zusammenarbeit? Möchten Sie ein speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot zu aus unseren arabischen Sprachdienstleistungen? Vereinbaren Sie einen kostenlosen Termin und senden Sie uns eine Anfrage.


20190702 115702 1562061460989 Resized

Warum sind qualitative arabische Sprachdienstleistungen wichtig?

Viele arabische Software-User erinnern sich heute noch an ein Computerspiel eines globalen Software-Herstellers, dessen Soundtrack merkwürdigen Gesang​ von Koran-Versen enthielten. In Saudi-Arabien und in anderen arabischen Ländern wurde der Software-Hersteller gezwungen, das Spiel wieder vom Markt zu nehmen und es bekam trotz Korrektur in nachfolgenden Versionen keine Genehmigung für den saudischen Markt. Der Vertrieb ähnlicher Produkte diesen Herstellers​ erfolgte danach nur nach Genehmigung der staatlichen Behörden. (Weitere Beispiele in: Gerardo R. Ungson & Yim-Yu Wong. 2007. Global Strategic Management. Das dargestellte Beispiel: S. 186). Oder vielleicht erinnern Sie sich an die präventive Fehlentscheidung von Ikea 2012, wo Bilder von Frauen aus dem saudischen Katalog entfernt wurden, wodurch eine kontroverse Debatte entstand.

Fehler 1
Eigentlich wollte man hier eine nette Geste gegenüber den Partnern und Kunden zeigen, die allerdings wegen der fehlenden Qualitätskontrolle total schief ging: erstens falsche arabische Übersetzung und zweitens fehlerhafte Reinzeichnung!

Dieses Beispiel ist eines von vielen, in denen westliche Firmen Entscheidungen bzgl. Produkt-, Kommunikation- und Vermarktungsstrategien in arabischen Ländern treffen, die sich jedoch aufgrund mangelnder Kenntnisse als kostspielig, Image schädigend und am Ende als Fehltritt herausstellen. 

Eine falsche Ansprache, Wort- und Bildverwendung in Ihren Werbematerialen können genau das Gegenteil von dem bewirken, was Sie eigentlich erreichen wollen. Vermeiden Sie solche Fehler und entdecken Sie neue Möglichkeiten, mit denen Sie Ihre Zielgruppen in Ihrem arabischen Markt effizienter erreichen können. In unserem Blog und in diesem Beitrag sehen Sie Beispiele für misslungene Übersetzungen und was daraus resultieren kann.

Scroll to Top