Kontakt

Sie sind hier

arabische sprachdienstleistungen

Arabische Sprachdienste: kulturkompatible Unternehmenskommunikation

Wir beraten und entwickeln innovative und kulturkompatible Unternehmenskommunikation (Produkt & Corporate Communication) in Ihrem arabischen Zielmarkt. Unser Angebot an arabischen Sprachdiensten umfasst allers rund um die Unternehmenskommunikation in der arabischen Sprache, wie zum Beispiel die Konzeption, Planung und Entwicklung einer arabischen Webseites, Erstellung von Flyers und Broschüre in arabischer Sprache, Übersetzung von Handbüchern ins Arabische, Erstellung von arabischen Produktverzeichnissen oder Kataloge für die arabischen Kunden und Geschäftspartner

Unser Angebot für Sie

Interkulturelle Beratung rund um die arabische Unternehmenskommunikation 

Wir beraten Sie rund um interkulturelle Themen bei der Erstellung und Gestaltung von Verpackungen, Produktbeilagen, Abbildungen, Werbeposter, Plakatwerbung, Firmenpräsentation, Online-Spots, Give aways und sämtlichen Prozessen der Unternehmenskommunikation (Product, Marketing & Corporate-Communication) in Ihrem arabischen Zielmarkt. Wir begutachten ihre bestehende Unternehmenskommunikation in der arabischen Sprache aus interkultureller Perspektive und geben wir Ihnen Rückmeldung über mögliche Optimierungsmaßnahmen und notwendige Verbesserungsvorschläge.

Arabische Übersetzungen, Lektorat und Korrektorat ins Arabische

Wir garantieren die höchste Qualität an arabischen ÜbersetzungenLektorat und Korrektorat ins Arabische. Wir übernehhmen die arabische Übersetzung verschiedenster Fachgebiete und berücksichtigen die Anpassung von Texten an die kulturellen und sprachlichen Gegebenheiten des jeweiligen arabischen Ziellandes. Wir arbeiten mit muttersprachlichen Fachübersetzern und Lektoren, die über langjährige Erfahrung in der Übersetzung von speziellen und technischen Texten verfügen. Wir arbeiten mit Partnern aus Jordanien und Ägypten seit 10 Jahren und haben gemeinsam über 100 Großprojekte erfolgreich abgeschlossen, u.a. Kataloge (über 500 Seiten) und Handbücher für die Bewässerungstechnik, Photovoltaik-und Stahlindustrie, Zeitschriften der Luxushotels, Verzeichnis und Monographie der deutschen Künstler in Venedig Biennale, Handbücher und Manuals für technische Trainers.

Unsere Vorgehensweise

Diese Schritte zeigen beispielhaft, wie wir bei diesen Großprojekten mit unseren Partnern arbeiten:

  • Schritte 1. der zur Verfügung gestellte Text wird von Fachübersetzern ins Arabische übersetzt
  • Schritte 2. der vom Übersetzer freigegebenen Text wird von zwei unabhängigen Lektoren gelesen und kontrolliert. Bei mehr als 10% Abweichung vom ursprünglichen Text nehmen die Übersetzer Stellung zum Feedback der Lektoren und ggfs. eine neue Übersetzung erstellen. Dieser Vorgang wiederholt sich, bis die Lektoren den Text freigeben.
  • Schritte 3. der  Auftraggeber wünscht sich, dass ein anderer Fachprüfer bzw. Gutachter den Text weiter kontrolliert, die arabische Terminologie begutachtet und ggfs. prüft.  Hier werden wir mit diesem Gutachter, der vom Auftraggeber explizit genannt wird, gemeinsam arbeiten und die notwendigen Korrekturen übernehmen, bis der Gutachter den Text freigibt.
  • Schritte 4. unser Grafiker beginnt anschließend mit der grafischen Umsetzung des Texts und Erstellung eines druckfertigen Dokuments (InDesign, QuarkXPress).
  • Schritte 5. eine PDF-Version aus dem druckfertigen Dokument wird an 5 Personen in 5 unterschiedlichen arabischen Ländern (Marokko, Vereinigte Arabische Emirate, Ägypten, Saudi Arabien, Jordanien) gesendet. Diese Personen lesen eine Stichprobe aus dem Handbuch und sollen die Verständlichkeit und Leserfreundlichkeit des Dokuments anhand von max. 6 zufällig ausgewählten Seiten pro Person kontrollieren und ihre Meinung rückmelden. Sollte die Berücksichtigung dieser Rückmeldung die Qualität erheblich verbessern, wird sich das Team (Fachübersetzer, Lektorat-Team, Gutachter) darüber fachlich austauschen und eine neue Korrektur vornehmen, bis eine endgültige Freigabe vom Grafiker erfolgt.
  • Schritte 6. das druckfertige Dokument wird zum Auftraggeber freigegeben und zugesendet.

Anfrage senden

Haben Sie Interesse an einer speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Beratungsmaßnahme zu den arabischen Sprachdienstleistungen?
Vereinbaren Sie einen unverbindlichen Beratungstermin und senden Sie uns eine Anfrage.


Warum sind qualitative arabische Sprachdienstleistungen wichtig?

Viele arabische Software-User erinnern sich heute noch an ein Computerspiel eines globalen Software-Herstellers, dessen Soundtrack Koran-Verse in falscher Reihenfolge enthielten. In Saudi-Arabien und in anderen arabischen Ländern wurde der Software-Hersteller gezwungen, das Spiel wieder vom Markt zu nehmen. Der Vertrieb ähnlicher Produkte erfolgte danach nur nach Genehmigung der staatlichen Behörden. Dieses Beispiel ist eines von vielen, in denen westliche Firmen Entscheidungen bzgl. Produkt-, Kommunikation- und Vermarktungsstrategien in arabischen Ländern treffen, die sich jedoch aufgrund mangelnder Kenntnisde als kostspielig, Image schädigend und am Ende als Fehltritt herausstellen.

Eine falsche Ansprache, Wort- und Bildverwendung in Ihren Werbematerialen können genau das Gegenteil von dem bewirken, was Sie eigentlich erreichen wollen. Vermeiden Sie solche Fehler und entdecken Sie neue Dimensionen, mit denen Sie Ihre Zielgruppen im arabischen Markt effizienter erobern können.

In unserem Blog sehen Sie Beispiele für misslungene Übersetzungen und was daraus resultieren kann.

Deutsch